Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-英语 - Que haja antes um mar ondulante entre as praias...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语英语阿拉伯语

讨论区 诗歌 - 爱 / 友谊

标题
Que haja antes um mar ondulante entre as praias...
正文
提交 monteiroad2006
源语言: 巴西葡萄牙语

Que haja antes, um mar ondulante entre as praias de vossa alma.
给这篇翻译加备注
a) A frase, para a qual peço tradução, é um verso de uma das obras do poeta Gibran Kahlil Gibran. Tal obra chama-se "O Profeta".
b) a palavra "haja", presente no verso, vem do verbo "haver".

标题
Let it rather be a moving sea between the shores of your souls
翻译
英语

翻译 joaninha
目的语言: 英语

Let it rather be a moving sea between the shores of your souls
Francky5591认可或编辑 - 2007年 七月 27日 02:11





最近发帖

作者
帖子

2007年 七月 26日 20:49

elmota
文章总计: 744
Hi, I think I found the original verse in English and it is:
"Let it rather be a moving sea between the shores of your souls"

2007年 七月 27日 02:12

Francky5591
文章总计: 12396
Shokran elmota!