Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски Бразилски-Английски - Que haja antes um mar ondulante entre as praias...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиАнглийскиАрабски

Категория Поезия - Любов / Приятелство

Заглавие
Que haja antes um mar ondulante entre as praias...
Текст
Предоставено от monteiroad2006
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски

Que haja antes, um mar ondulante entre as praias de vossa alma.
Забележки за превода
a) A frase, para a qual peço tradução, é um verso de uma das obras do poeta Gibran Kahlil Gibran. Tal obra chama-se "O Profeta".
b) a palavra "haja", presente no verso, vem do verbo "haver".

Заглавие
Let it rather be a moving sea between the shores of your souls
Превод
Английски

Преведено от joaninha
Желан език: Английски

Let it rather be a moving sea between the shores of your souls
За последен път се одобри от Francky5591 - 27 Юли 2007 02:11





Последно мнение

Автор
Мнение

26 Юли 2007 20:49

elmota
Общо мнения: 744
Hi, I think I found the original verse in English and it is:
"Let it rather be a moving sea between the shores of your souls"

27 Юли 2007 02:12

Francky5591
Общо мнения: 12396
Shokran elmota!