Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Englisch - Que haja antes um mar ondulante entre as praias...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischEnglischArabisch

Kategorie Dichtung - Liebe / Freundschaft

Titel
Que haja antes um mar ondulante entre as praias...
Text
Übermittelt von monteiroad2006
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

Que haja antes, um mar ondulante entre as praias de vossa alma.
Bemerkungen zur Übersetzung
a) A frase, para a qual peço tradução, é um verso de uma das obras do poeta Gibran Kahlil Gibran. Tal obra chama-se "O Profeta".
b) a palavra "haja", presente no verso, vem do verbo "haver".

Titel
Let it rather be a moving sea between the shores of your souls
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von joaninha
Zielsprache: Englisch

Let it rather be a moving sea between the shores of your souls
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 27 Juli 2007 02:11





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

26 Juli 2007 20:49

elmota
Anzahl der Beiträge: 744
Hi, I think I found the original verse in English and it is:
"Let it rather be a moving sea between the shores of your souls"

27 Juli 2007 02:12

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Shokran elmota!