Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Serbisk-Engelsk - Bolje i da ne vidim nego tugu da gledam bolje i...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sang
Titel
Bolje i da ne vidim nego tugu da gledam bolje i...
Tekst
Tilmeldt af
manolocp
Sprog, der skal oversættes fra: Serbisk
Bolje i da ne vidim
nego tugu da gledam
bolje i da samujem
nego srce da predam
nekom koga ne volim
Titel
Rather not seeing than looking at sadness, and...
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
BojanNajob
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
Rather not seeing
than looking at sadness
and rather being alone
than giving away my heart
to someone I don't love
Senest valideret eller redigeret af
kafetzou
- 29 September 2007 05:23
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
27 September 2007 16:59
Maski
Antal indlæg: 326
I gotta ask Bojan, why this form? Artistic liberty?
28 September 2007 09:41
BojanNajob
Antal indlæg: 6
Ma da, I think that by doing it this way I kind of reflect better the meaning of the hole thing. But I dunno really, could have gone with a more literal translation. Call it experts!
Pozdrav
28 September 2007 09:44
Maski
Antal indlæg: 326
OK