Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Сръбски-Английски - Bolje i da ne vidim nego tugu da gledam bolje i...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Песен
Заглавие
Bolje i da ne vidim nego tugu da gledam bolje i...
Текст
Предоставено от
manolocp
Език, от който се превежда: Сръбски
Bolje i da ne vidim
nego tugu da gledam
bolje i da samujem
nego srce da predam
nekom koga ne volim
Заглавие
Rather not seeing than looking at sadness, and...
Превод
Английски
Преведено от
BojanNajob
Желан език: Английски
Rather not seeing
than looking at sadness
and rather being alone
than giving away my heart
to someone I don't love
За последен път се одобри от
kafetzou
- 29 Септември 2007 05:23
Последно мнение
Автор
Мнение
27 Септември 2007 16:59
Maski
Общо мнения: 326
I gotta ask Bojan, why this form? Artistic liberty?
28 Септември 2007 09:41
BojanNajob
Общо мнения: 6
Ma da, I think that by doing it this way I kind of reflect better the meaning of the hole thing. But I dunno really, could have gone with a more literal translation. Call it experts!
Pozdrav
28 Септември 2007 09:44
Maski
Общо мнения: 326
OK