Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Serba-Angla - Bolje i da ne vidim nego tugu da gledam bolje i...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SerbaAnglaHispana

Kategorio Kanto

Titolo
Bolje i da ne vidim nego tugu da gledam bolje i...
Teksto
Submetigx per manolocp
Font-lingvo: Serba

Bolje i da ne vidim
nego tugu da gledam
bolje i da samujem
nego srce da predam
nekom koga ne volim

Titolo
Rather not seeing than looking at sadness, and...
Traduko
Angla

Tradukita per BojanNajob
Cel-lingvo: Angla

Rather not seeing
than looking at sadness
and rather being alone
than giving away my heart
to someone I don't love
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 29 Septembro 2007 05:23





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

27 Septembro 2007 16:59

Maski
Nombro da afiŝoj: 326
I gotta ask Bojan, why this form? Artistic liberty?

28 Septembro 2007 09:41

BojanNajob
Nombro da afiŝoj: 6
Ma da, I think that by doing it this way I kind of reflect better the meaning of the hole thing. But I dunno really, could have gone with a more literal translation. Call it experts!
Pozdrav

28 Septembro 2007 09:44

Maski
Nombro da afiŝoj: 326
OK