Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Serbisht-Anglisht - Bolje i da ne vidim nego tugu da gledam bolje i...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SerbishtAnglishtSpanjisht

Kategori Këngë

Titull
Bolje i da ne vidim nego tugu da gledam bolje i...
Tekst
Prezantuar nga manolocp
gjuha e tekstit origjinal: Serbisht

Bolje i da ne vidim
nego tugu da gledam
bolje i da samujem
nego srce da predam
nekom koga ne volim

Titull
Rather not seeing than looking at sadness, and...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga BojanNajob
Përkthe në: Anglisht

Rather not seeing
than looking at sadness
and rather being alone
than giving away my heart
to someone I don't love
U vleresua ose u publikua se fundi nga kafetzou - 29 Shtator 2007 05:23





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

27 Shtator 2007 16:59

Maski
Numri i postimeve: 326
I gotta ask Bojan, why this form? Artistic liberty?

28 Shtator 2007 09:41

BojanNajob
Numri i postimeve: 6
Ma da, I think that by doing it this way I kind of reflect better the meaning of the hole thing. But I dunno really, could have gone with a more literal translation. Call it experts!
Pozdrav

28 Shtator 2007 09:44

Maski
Numri i postimeve: 326
OK