Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Srpski-Engleski - Bolje i da ne vidim nego tugu da gledam bolje i...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: SrpskiEngleskiŠpanjolski

Kategorija Pjesma

Naslov
Bolje i da ne vidim nego tugu da gledam bolje i...
Tekst
Poslao manolocp
Izvorni jezik: Srpski

Bolje i da ne vidim
nego tugu da gledam
bolje i da samujem
nego srce da predam
nekom koga ne volim

Naslov
Rather not seeing than looking at sadness, and...
Prevođenje
Engleski

Preveo BojanNajob
Ciljni jezik: Engleski

Rather not seeing
than looking at sadness
and rather being alone
than giving away my heart
to someone I don't love
Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 29 rujan 2007 05:23





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

27 rujan 2007 16:59

Maski
Broj poruka: 326
I gotta ask Bojan, why this form? Artistic liberty?

28 rujan 2007 09:41

BojanNajob
Broj poruka: 6
Ma da, I think that by doing it this way I kind of reflect better the meaning of the hole thing. But I dunno really, could have gone with a more literal translation. Call it experts!
Pozdrav

28 rujan 2007 09:44

Maski
Broj poruka: 326
OK