Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Sırpça-İngilizce - Bolje i da ne vidim nego tugu da gledam bolje i...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Sırpçaİngilizceİspanyolca

Kategori Sarki

Başlık
Bolje i da ne vidim nego tugu da gledam bolje i...
Metin
Öneri manolocp
Kaynak dil: Sırpça

Bolje i da ne vidim
nego tugu da gledam
bolje i da samujem
nego srce da predam
nekom koga ne volim

Başlık
Rather not seeing than looking at sadness, and...
Tercüme
İngilizce

Çeviri BojanNajob
Hedef dil: İngilizce

Rather not seeing
than looking at sadness
and rather being alone
than giving away my heart
to someone I don't love
En son kafetzou tarafından onaylandı - 29 Eylül 2007 05:23





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

27 Eylül 2007 16:59

Maski
Mesaj Sayısı: 326
I gotta ask Bojan, why this form? Artistic liberty?

28 Eylül 2007 09:41

BojanNajob
Mesaj Sayısı: 6
Ma da, I think that by doing it this way I kind of reflect better the meaning of the hole thing. But I dunno really, could have gone with a more literal translation. Call it experts!
Pozdrav

28 Eylül 2007 09:44

Maski
Mesaj Sayısı: 326
OK