Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Serbski-Angielski - Bolje i da ne vidim nego tugu da gledam bolje i...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Pieśn/piósenka
Tytuł
Bolje i da ne vidim nego tugu da gledam bolje i...
Tekst
Wprowadzone przez
manolocp
Język źródłowy: Serbski
Bolje i da ne vidim
nego tugu da gledam
bolje i da samujem
nego srce da predam
nekom koga ne volim
Tytuł
Rather not seeing than looking at sadness, and...
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
BojanNajob
Język docelowy: Angielski
Rather not seeing
than looking at sadness
and rather being alone
than giving away my heart
to someone I don't love
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
kafetzou
- 29 Wrzesień 2007 05:23
Ostatni Post
Autor
Post
27 Wrzesień 2007 16:59
Maski
Liczba postów: 326
I gotta ask Bojan, why this form? Artistic liberty?
28 Wrzesień 2007 09:41
BojanNajob
Liczba postów: 6
Ma da, I think that by doing it this way I kind of reflect better the meaning of the hole thing. But I dunno really, could have gone with a more literal translation. Call it experts!
Pozdrav
28 Wrzesień 2007 09:44
Maski
Liczba postów: 326
OK