Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Сербский-Английский - Bolje i da ne vidim nego tugu da gledam bolje i...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Песня
Статус
Bolje i da ne vidim nego tugu da gledam bolje i...
Tекст
Добавлено
manolocp
Язык, с которого нужно перевести: Сербский
Bolje i da ne vidim
nego tugu da gledam
bolje i da samujem
nego srce da predam
nekom koga ne volim
Статус
Rather not seeing than looking at sadness, and...
Перевод
Английский
Перевод сделан
BojanNajob
Язык, на который нужно перевести: Английский
Rather not seeing
than looking at sadness
and rather being alone
than giving away my heart
to someone I don't love
Последнее изменение было внесено пользователем
kafetzou
- 29 Сентябрь 2007 05:23
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
27 Сентябрь 2007 16:59
Maski
Кол-во сообщений: 326
I gotta ask Bojan, why this form? Artistic liberty?
28 Сентябрь 2007 09:41
BojanNajob
Кол-во сообщений: 6
Ma da, I think that by doing it this way I kind of reflect better the meaning of the hole thing. But I dunno really, could have gone with a more literal translation. Call it experts!
Pozdrav
28 Сентябрь 2007 09:44
Maski
Кол-во сообщений: 326
OK