Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Serbisch-Englisch - Bolje i da ne vidim nego tugu da gledam bolje i...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Lied
Titel
Bolje i da ne vidim nego tugu da gledam bolje i...
Text
Übermittelt von
manolocp
Herkunftssprache: Serbisch
Bolje i da ne vidim
nego tugu da gledam
bolje i da samujem
nego srce da predam
nekom koga ne volim
Titel
Rather not seeing than looking at sadness, and...
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
BojanNajob
Zielsprache: Englisch
Rather not seeing
than looking at sadness
and rather being alone
than giving away my heart
to someone I don't love
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
kafetzou
- 29 September 2007 05:23
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
27 September 2007 16:59
Maski
Anzahl der Beiträge: 326
I gotta ask Bojan, why this form? Artistic liberty?
28 September 2007 09:41
BojanNajob
Anzahl der Beiträge: 6
Ma da, I think that by doing it this way I kind of reflect better the meaning of the hole thing. But I dunno really, could have gone with a more literal translation. Call it experts!
Pozdrav
28 September 2007 09:44
Maski
Anzahl der Beiträge: 326
OK