Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Fransk-Spansk - . Il attend le petit chaperon rouge. Et quand...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskSpansk

Kategori Fri skrivning - Kunst / Skabende / Fantasi

Titel
. Il attend le petit chaperon rouge. Et quand...
Tekst
Tilmeldt af bobspongieux
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

Un loup attend le petit chaperon rouge. Quand celui-ci arrive, il tente de l'attraper mais, celui-ci se retourne et lui donne un coup de marteau. Il tombe et semble mourir. Un policier arrive et sanctionne le petit chaperon rouge. Pendant ce temps, le loup s'échappe et laisse le petit chaperon tranquille.

Titel
Está esperando a la pequeña capeructia roja. Y cuando...
Oversættelse
Spansk

Oversat af acuario
Sproget, der skal oversættes til: Spansk

Un lobo espera la pequeña caperucita roja. Cuando llega, intenta agarrarla, pero ésta se da la vuelta y le da un martillazo. Cae y parece morir. Un policía llega y amonesta a la pequeña caperucita roja. Mientras tanto, el lobo se escapa y deja a la pequeña caperucita tranquila.
Bemærkninger til oversættelsen
Variación: "...y deja en paz a la pequeña caperucita".
Senest valideret eller redigeret af pirulito - 6 Oktober 2007 23:12





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

5 Oktober 2007 20:58

pirulito
Antal indlæg: 1180
Acuario, me parece que coup de marteau se tendría que traducir simplemente por martillazo y, a su vez, pendant ce temps podría traducirse por mientras tanto.