Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-İspanyolca - . Il attend le petit chaperon rouge. Et quand...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Fransızcaİspanyolca

Kategori Serbest yazı - Sanat / Eser / İmgelem

Başlık
. Il attend le petit chaperon rouge. Et quand...
Metin
Öneri bobspongieux
Kaynak dil: Fransızca

Un loup attend le petit chaperon rouge. Quand celui-ci arrive, il tente de l'attraper mais, celui-ci se retourne et lui donne un coup de marteau. Il tombe et semble mourir. Un policier arrive et sanctionne le petit chaperon rouge. Pendant ce temps, le loup s'échappe et laisse le petit chaperon tranquille.

Başlık
Está esperando a la pequeña capeructia roja. Y cuando...
Tercüme
İspanyolca

Çeviri acuario
Hedef dil: İspanyolca

Un lobo espera la pequeña caperucita roja. Cuando llega, intenta agarrarla, pero ésta se da la vuelta y le da un martillazo. Cae y parece morir. Un policía llega y amonesta a la pequeña caperucita roja. Mientras tanto, el lobo se escapa y deja a la pequeña caperucita tranquila.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Variación: "...y deja en paz a la pequeña caperucita".
En son pirulito tarafından onaylandı - 6 Ekim 2007 23:12





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

5 Ekim 2007 20:58

pirulito
Mesaj Sayısı: 1180
Acuario, me parece que coup de marteau se tendría que traducir simplemente por martillazo y, a su vez, pendant ce temps podría traducirse por mientras tanto.