Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Francuski-Hiszpański - . Il attend le petit chaperon rouge. Et quand...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiHiszpański

Kategoria Wolne pisanie - Sztuka/ Twórczość/ Wyobraźnia

Tytuł
. Il attend le petit chaperon rouge. Et quand...
Tekst
Wprowadzone przez bobspongieux
Język źródłowy: Francuski

Un loup attend le petit chaperon rouge. Quand celui-ci arrive, il tente de l'attraper mais, celui-ci se retourne et lui donne un coup de marteau. Il tombe et semble mourir. Un policier arrive et sanctionne le petit chaperon rouge. Pendant ce temps, le loup s'échappe et laisse le petit chaperon tranquille.

Tytuł
Está esperando a la pequeña capeructia roja. Y cuando...
Tłumaczenie
Hiszpański

Tłumaczone przez acuario
Język docelowy: Hiszpański

Un lobo espera la pequeña caperucita roja. Cuando llega, intenta agarrarla, pero ésta se da la vuelta y le da un martillazo. Cae y parece morir. Un policía llega y amonesta a la pequeña caperucita roja. Mientras tanto, el lobo se escapa y deja a la pequeña caperucita tranquila.
Uwagi na temat tłumaczenia
Variación: "...y deja en paz a la pequeña caperucita".
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez pirulito - 6 Październik 2007 23:12





Ostatni Post

Autor
Post

5 Październik 2007 20:58

pirulito
Liczba postów: 1180
Acuario, me parece que coup de marteau se tendría que traducir simplemente por martillazo y, a su vez, pendant ce temps podría traducirse por mientras tanto.