Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Prancūzų-Ispanų - . Il attend le petit chaperon rouge. Et quand...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųIspanų

Kategorija Laisvas rašymas - Menai / Kūryba / Vaizduotė

Pavadinimas
. Il attend le petit chaperon rouge. Et quand...
Tekstas
Pateikta bobspongieux
Originalo kalba: Prancūzų

Un loup attend le petit chaperon rouge. Quand celui-ci arrive, il tente de l'attraper mais, celui-ci se retourne et lui donne un coup de marteau. Il tombe et semble mourir. Un policier arrive et sanctionne le petit chaperon rouge. Pendant ce temps, le loup s'échappe et laisse le petit chaperon tranquille.

Pavadinimas
Está esperando a la pequeña capeructia roja. Y cuando...
Vertimas
Ispanų

Išvertė acuario
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

Un lobo espera la pequeña caperucita roja. Cuando llega, intenta agarrarla, pero ésta se da la vuelta y le da un martillazo. Cae y parece morir. Un policía llega y amonesta a la pequeña caperucita roja. Mientras tanto, el lobo se escapa y deja a la pequeña caperucita tranquila.
Pastabos apie vertimą
Variación: "...y deja en paz a la pequeña caperucita".
Validated by pirulito - 6 spalis 2007 23:12





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

5 spalis 2007 20:58

pirulito
Žinučių kiekis: 1180
Acuario, me parece que coup de marteau se tendría que traducir simplemente por martillazo y, a su vez, pendant ce temps podría traducirse por mientras tanto.