Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Tysk - Laryssa Campos
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Brev / E-mail - Kærlighed / Venskab
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Laryssa Campos
Tekst
Tilmeldt af
laryssa campos
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk
Quero você para mim,
Poder beijá-lo e
Dizer bem baixinho:
Eu te amo!!!
Titel
Laryssa Campos
Oversættelse
Tysk
Oversat af
Rodrigues
Sproget, der skal oversættes til: Tysk
Ich möchte dich für mich,
um dich küssen zu können und
um dir sehr leise zu sagen:
Ich liebe dich!!!
Senest valideret eller redigeret af
iamfromaustria
- 26 December 2007 11:31
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
4 December 2007 07:59
anabela_fernandes
Antal indlæg: 33
anstatt "gut leise" muss es "sehr leise" heissen
4 December 2007 08:54
Rodrigues
Antal indlæg: 1621
gut => sehr -geändert.
4 December 2007 08:18
anabela_fernandes
Antal indlæg: 33
Olá Rodrigues,
Está feito, até outro dia
18 December 2007 03:04
Rodrigues
Antal indlæg: 1621
5 votes "+" / 0 votes "-".
Nearly a month old!
21 December 2007 19:08
Rodrigues
Antal indlæg: 1621
another week now.