Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Almanca - Laryssa Campos

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiAlmanca

Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Laryssa Campos
Metin
Öneri laryssa campos
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Quero você para mim,
Poder beijá-lo e
Dizer bem baixinho:
Eu te amo!!!

Başlık
Laryssa Campos
Tercüme
Almanca

Çeviri Rodrigues
Hedef dil: Almanca

Ich möchte dich für mich,
um dich küssen zu können und
um dir sehr leise zu sagen:
Ich liebe dich!!!
En son iamfromaustria tarafından onaylandı - 26 Aralık 2007 11:31





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

4 Aralık 2007 07:59

anabela_fernandes
Mesaj Sayısı: 33
anstatt "gut leise" muss es "sehr leise" heissen

4 Aralık 2007 08:54

Rodrigues
Mesaj Sayısı: 1621
gut => sehr -geändert.

4 Aralık 2007 08:18

anabela_fernandes
Mesaj Sayısı: 33
Olá Rodrigues,

Está feito, até outro dia

18 Aralık 2007 03:04

Rodrigues
Mesaj Sayısı: 1621
5 votes "+" / 0 votes "-".
Nearly a month old!

21 Aralık 2007 19:08

Rodrigues
Mesaj Sayısı: 1621
another week now.