Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kijerumani - Laryssa Campos
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Letter / Email - Love / Friendship
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Laryssa Campos
Nakala
Tafsiri iliombwa na
laryssa campos
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili
Quero você para mim,
Poder beijá-lo e
Dizer bem baixinho:
Eu te amo!!!
Kichwa
Laryssa Campos
Tafsiri
Kijerumani
Ilitafsiriwa na
Rodrigues
Lugha inayolengwa: Kijerumani
Ich möchte dich für mich,
um dich küssen zu können und
um dir sehr leise zu sagen:
Ich liebe dich!!!
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
iamfromaustria
- 26 Disemba 2007 11:31
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
4 Disemba 2007 07:59
anabela_fernandes
Idadi ya ujumbe: 33
anstatt "gut leise" muss es "sehr leise" heissen
4 Disemba 2007 08:54
Rodrigues
Idadi ya ujumbe: 1621
gut => sehr -geändert.
4 Disemba 2007 08:18
anabela_fernandes
Idadi ya ujumbe: 33
Olá Rodrigues,
Está feito, até outro dia
18 Disemba 2007 03:04
Rodrigues
Idadi ya ujumbe: 1621
5 votes "+" / 0 votes "-".
Nearly a month old!
21 Disemba 2007 19:08
Rodrigues
Idadi ya ujumbe: 1621
another week now.