Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Portoghese brasiliano-Tedesco - Laryssa Campos
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Lettera / Email - Amore / Amicizia
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Laryssa Campos
Testo
Aggiunto da
laryssa campos
Lingua originale: Portoghese brasiliano
Quero você para mim,
Poder beijá-lo e
Dizer bem baixinho:
Eu te amo!!!
Titolo
Laryssa Campos
Traduzione
Tedesco
Tradotto da
Rodrigues
Lingua di destinazione: Tedesco
Ich möchte dich für mich,
um dich küssen zu können und
um dir sehr leise zu sagen:
Ich liebe dich!!!
Ultima convalida o modifica di
iamfromaustria
- 26 Dicembre 2007 11:31
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
4 Dicembre 2007 07:59
anabela_fernandes
Numero di messaggi: 33
anstatt "gut leise" muss es "sehr leise" heissen
4 Dicembre 2007 08:54
Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
gut => sehr -geändert.
4 Dicembre 2007 08:18
anabela_fernandes
Numero di messaggi: 33
Olá Rodrigues,
Está feito, até outro dia
18 Dicembre 2007 03:04
Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
5 votes "+" / 0 votes "-".
Nearly a month old!
21 Dicembre 2007 19:08
Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
another week now.