Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Γερμανικά - Laryssa Campos
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Laryssa Campos
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
laryssa campos
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας
Quero você para mim,
Poder beijá-lo e
Dizer bem baixinho:
Eu te amo!!!
τίτλος
Laryssa Campos
Μετάφραση
Γερμανικά
Μεταφράστηκε από
Rodrigues
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά
Ich möchte dich für mich,
um dich küssen zu können und
um dir sehr leise zu sagen:
Ich liebe dich!!!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
iamfromaustria
- 26 Δεκέμβριος 2007 11:31
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
4 Δεκέμβριος 2007 07:59
anabela_fernandes
Αριθμός μηνυμάτων: 33
anstatt "gut leise" muss es "sehr leise" heissen
4 Δεκέμβριος 2007 08:54
Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
gut => sehr -geändert.
4 Δεκέμβριος 2007 08:18
anabela_fernandes
Αριθμός μηνυμάτων: 33
Olá Rodrigues,
Está feito, até outro dia
18 Δεκέμβριος 2007 03:04
Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
5 votes "+" / 0 votes "-".
Nearly a month old!
21 Δεκέμβριος 2007 19:08
Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
another week now.