Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Brasiliansk portugisiska-Tyska - Laryssa Campos
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Brev/E-post - Kärlek/Vänskap
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
Laryssa Campos
Text
Tillagd av
laryssa campos
Källspråk: Brasiliansk portugisiska
Quero você para mim,
Poder beijá-lo e
Dizer bem baixinho:
Eu te amo!!!
Titel
Laryssa Campos
Översättning
Tyska
Översatt av
Rodrigues
Språket som det ska översättas till: Tyska
Ich möchte dich für mich,
um dich küssen zu können und
um dir sehr leise zu sagen:
Ich liebe dich!!!
Senast granskad eller redigerad av
iamfromaustria
- 26 December 2007 11:31
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
4 December 2007 07:59
anabela_fernandes
Antal inlägg: 33
anstatt "gut leise" muss es "sehr leise" heissen
4 December 2007 08:54
Rodrigues
Antal inlägg: 1621
gut => sehr -geändert.
4 December 2007 08:18
anabela_fernandes
Antal inlägg: 33
Olá Rodrigues,
Está feito, até outro dia
18 December 2007 03:04
Rodrigues
Antal inlägg: 1621
5 votes "+" / 0 votes "-".
Nearly a month old!
21 December 2007 19:08
Rodrigues
Antal inlägg: 1621
another week now.