Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Niemiecki - Laryssa Campos
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
List / Email - Miłość/ Przyjaźń
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Laryssa Campos
Tekst
Wprowadzone przez
laryssa campos
Język źródłowy: Portugalski brazylijski
Quero você para mim,
Poder beijá-lo e
Dizer bem baixinho:
Eu te amo!!!
Tytuł
Laryssa Campos
Tłumaczenie
Niemiecki
Tłumaczone przez
Rodrigues
Język docelowy: Niemiecki
Ich möchte dich für mich,
um dich küssen zu können und
um dir sehr leise zu sagen:
Ich liebe dich!!!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
iamfromaustria
- 26 Grudzień 2007 11:31
Ostatni Post
Autor
Post
4 Grudzień 2007 07:59
anabela_fernandes
Liczba postów: 33
anstatt "gut leise" muss es "sehr leise" heissen
4 Grudzień 2007 08:54
Rodrigues
Liczba postów: 1621
gut => sehr -geändert.
4 Grudzień 2007 08:18
anabela_fernandes
Liczba postów: 33
Olá Rodrigues,
Está feito, até outro dia
18 Grudzień 2007 03:04
Rodrigues
Liczba postów: 1621
5 votes "+" / 0 votes "-".
Nearly a month old!
21 Grudzień 2007 19:08
Rodrigues
Liczba postów: 1621
another week now.