Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Allemand - Laryssa Campos

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienAllemand

Catégorie Lettre / Email - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Laryssa Campos
Texte
Proposé par laryssa campos
Langue de départ: Portuguais brésilien

Quero você para mim,
Poder beijá-lo e
Dizer bem baixinho:
Eu te amo!!!

Titre
Laryssa Campos
Traduction
Allemand

Traduit par Rodrigues
Langue d'arrivée: Allemand

Ich möchte dich für mich,
um dich küssen zu können und
um dir sehr leise zu sagen:
Ich liebe dich!!!
Dernière édition ou validation par iamfromaustria - 26 Décembre 2007 11:31





Derniers messages

Auteur
Message

4 Décembre 2007 07:59

anabela_fernandes
Nombre de messages: 33
anstatt "gut leise" muss es "sehr leise" heissen

4 Décembre 2007 08:54

Rodrigues
Nombre de messages: 1621
gut => sehr -geändert.

4 Décembre 2007 08:18

anabela_fernandes
Nombre de messages: 33
Olá Rodrigues,

Está feito, até outro dia

18 Décembre 2007 03:04

Rodrigues
Nombre de messages: 1621
5 votes "+" / 0 votes "-".
Nearly a month old!

21 Décembre 2007 19:08

Rodrigues
Nombre de messages: 1621
another week now.