Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Braziliaans Portugees-Duits - Laryssa Campos
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Laryssa Campos
Tekst
Opgestuurd door
laryssa campos
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees
Quero você para mim,
Poder beijá-lo e
Dizer bem baixinho:
Eu te amo!!!
Titel
Laryssa Campos
Vertaling
Duits
Vertaald door
Rodrigues
Doel-taal: Duits
Ich möchte dich für mich,
um dich küssen zu können und
um dir sehr leise zu sagen:
Ich liebe dich!!!
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
iamfromaustria
- 26 december 2007 11:31
Laatste bericht
Auteur
Bericht
4 december 2007 07:59
anabela_fernandes
Aantal berichten: 33
anstatt "gut leise" muss es "sehr leise" heissen
4 december 2007 08:54
Rodrigues
Aantal berichten: 1621
gut => sehr -geändert.
4 december 2007 08:18
anabela_fernandes
Aantal berichten: 33
Olá Rodrigues,
Está feito, até outro dia
18 december 2007 03:04
Rodrigues
Aantal berichten: 1621
5 votes "+" / 0 votes "-".
Nearly a month old!
21 december 2007 19:08
Rodrigues
Aantal berichten: 1621
another week now.