Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Tysk - Laryssa Campos
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Brev / Epost - Kjærlighet / Vennskap
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Laryssa Campos
Tekst
Skrevet av
laryssa campos
Kildespråk: Brasilsk portugisisk
Quero você para mim,
Poder beijá-lo e
Dizer bem baixinho:
Eu te amo!!!
Tittel
Laryssa Campos
Oversettelse
Tysk
Oversatt av
Rodrigues
Språket det skal oversettes til: Tysk
Ich möchte dich für mich,
um dich küssen zu können und
um dir sehr leise zu sagen:
Ich liebe dich!!!
Senest vurdert og redigert av
iamfromaustria
- 26 Desember 2007 11:31
Siste Innlegg
Av
Innlegg
4 Desember 2007 07:59
anabela_fernandes
Antall Innlegg: 33
anstatt "gut leise" muss es "sehr leise" heissen
4 Desember 2007 08:54
Rodrigues
Antall Innlegg: 1621
gut => sehr -geändert.
4 Desember 2007 08:18
anabela_fernandes
Antall Innlegg: 33
Olá Rodrigues,
Está feito, até outro dia
18 Desember 2007 03:04
Rodrigues
Antall Innlegg: 1621
5 votes "+" / 0 votes "-".
Nearly a month old!
21 Desember 2007 19:08
Rodrigues
Antall Innlegg: 1621
another week now.