Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Saksa - Laryssa Campos

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliSaksa

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Laryssa Campos
Teksti
Lähettäjä laryssa campos
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Quero você para mim,
Poder beijá-lo e
Dizer bem baixinho:
Eu te amo!!!

Otsikko
Laryssa Campos
Käännös
Saksa

Kääntäjä Rodrigues
Kohdekieli: Saksa

Ich möchte dich für mich,
um dich küssen zu können und
um dir sehr leise zu sagen:
Ich liebe dich!!!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iamfromaustria - 26 Joulukuu 2007 11:31





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

4 Joulukuu 2007 07:59

anabela_fernandes
Viestien lukumäärä: 33
anstatt "gut leise" muss es "sehr leise" heissen

4 Joulukuu 2007 08:54

Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
gut => sehr -geändert.

4 Joulukuu 2007 08:18

anabela_fernandes
Viestien lukumäärä: 33
Olá Rodrigues,

Está feito, até outro dia

18 Joulukuu 2007 03:04

Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
5 votes "+" / 0 votes "-".
Nearly a month old!

21 Joulukuu 2007 19:08

Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
another week now.