Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Brasilianportugali-Saksa - Laryssa Campos
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Laryssa Campos
Teksti
Lähettäjä
laryssa campos
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali
Quero você para mim,
Poder beijá-lo e
Dizer bem baixinho:
Eu te amo!!!
Otsikko
Laryssa Campos
Käännös
Saksa
Kääntäjä
Rodrigues
Kohdekieli: Saksa
Ich möchte dich für mich,
um dich küssen zu können und
um dir sehr leise zu sagen:
Ich liebe dich!!!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
iamfromaustria
- 26 Joulukuu 2007 11:31
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
4 Joulukuu 2007 07:59
anabela_fernandes
Viestien lukumäärä: 33
anstatt "gut leise" muss es "sehr leise" heissen
4 Joulukuu 2007 08:54
Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
gut => sehr -geändert.
4 Joulukuu 2007 08:18
anabela_fernandes
Viestien lukumäärä: 33
Olá Rodrigues,
Está feito, até outro dia
18 Joulukuu 2007 03:04
Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
5 votes "+" / 0 votes "-".
Nearly a month old!
21 Joulukuu 2007 19:08
Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
another week now.