Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Portugués brasileño-Alemán - Laryssa Campos
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Carta / Email - Amore / Amistad
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Laryssa Campos
Texto
Propuesto por
laryssa campos
Idioma de origen: Portugués brasileño
Quero você para mim,
Poder beijá-lo e
Dizer bem baixinho:
Eu te amo!!!
Título
Laryssa Campos
Traducción
Alemán
Traducido por
Rodrigues
Idioma de destino: Alemán
Ich möchte dich für mich,
um dich küssen zu können und
um dir sehr leise zu sagen:
Ich liebe dich!!!
Última validación o corrección por
iamfromaustria
- 26 Diciembre 2007 11:31
Último mensaje
Autor
Mensaje
4 Diciembre 2007 07:59
anabela_fernandes
Cantidad de envíos: 33
anstatt "gut leise" muss es "sehr leise" heissen
4 Diciembre 2007 08:54
Rodrigues
Cantidad de envíos: 1621
gut => sehr -geändert.
4 Diciembre 2007 08:18
anabela_fernandes
Cantidad de envíos: 33
Olá Rodrigues,
Está feito, até outro dia
18 Diciembre 2007 03:04
Rodrigues
Cantidad de envíos: 1621
5 votes "+" / 0 votes "-".
Nearly a month old!
21 Diciembre 2007 19:08
Rodrigues
Cantidad de envíos: 1621
another week now.