Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués brasileño-Alemán - Laryssa Campos

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoAlemán

Categoría Carta / Email - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Laryssa Campos
Texto
Propuesto por laryssa campos
Idioma de origen: Portugués brasileño

Quero você para mim,
Poder beijá-lo e
Dizer bem baixinho:
Eu te amo!!!

Título
Laryssa Campos
Traducción
Alemán

Traducido por Rodrigues
Idioma de destino: Alemán

Ich möchte dich für mich,
um dich küssen zu können und
um dir sehr leise zu sagen:
Ich liebe dich!!!
Última validación o corrección por iamfromaustria - 26 Diciembre 2007 11:31





Último mensaje

Autor
Mensaje

4 Diciembre 2007 07:59

anabela_fernandes
Cantidad de envíos: 33
anstatt "gut leise" muss es "sehr leise" heissen

4 Diciembre 2007 08:54

Rodrigues
Cantidad de envíos: 1621
gut => sehr -geändert.

4 Diciembre 2007 08:18

anabela_fernandes
Cantidad de envíos: 33
Olá Rodrigues,

Está feito, até outro dia

18 Diciembre 2007 03:04

Rodrigues
Cantidad de envíos: 1621
5 votes "+" / 0 votes "-".
Nearly a month old!

21 Diciembre 2007 19:08

Rodrigues
Cantidad de envíos: 1621
another week now.