Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Spansk-Tyrkisk - Yo quiero el aire que tiene tu alma
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sang - Kærlighed / Venskab
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Yo quiero el aire que tiene tu alma
Tekst
Tilmeldt af
eticincin
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk
Yo quiero el aire que tiene tu alma
Yo quiero el aire que, que vive en ti
Yo quiero el aire, aire que derramas
Aire pa' quererte
Aire pa' vivir
Bemærkninger til oversættelsen
alejandro sanz a ait bi şarkının bi kısmı ve inanın anlamını çok merak ediyorum çünkü dinlerken içime işliyo ;)
Titel
hava
Oversættelse
Tyrkisk
Oversat af
ankarahastanesi
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk
Ruhunun sahip olduğu havayı istiyorum
Havayı istiyorum, sende yaşayan havayı
Havayı istiyorum, verdiğin havayı
Seni sevmek için hava
Yaşamak için hava
Senest valideret eller redigeret af
smy
- 3 Januar 2008 16:49
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
6 December 2007 22:13
idenisenko
Antal indlæg: 113
very poor translation
27 December 2007 11:10
berrryl
Antal indlæg: 28
virgülün konuluduğu yerlere dikkat
3 Januar 2008 16:31
sirinler
Antal indlæg: 134
"I want the air that has your soul" in the first line can be better.
)
3 Januar 2008 16:48
smy
Antal indlæg: 2481
Now I'll edit it according to the English version
here
and validate it ankarahastenesi