Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ισπανικά-Τουρκικά - Yo quiero el aire que tiene tu alma
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Τραγούδι - Αγάπη/Φιλία
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Yo quiero el aire que tiene tu alma
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
eticincin
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά
Yo quiero el aire que tiene tu alma
Yo quiero el aire que, que vive en ti
Yo quiero el aire, aire que derramas
Aire pa' quererte
Aire pa' vivir
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
alejandro sanz a ait bi şarkının bi kısmı ve inanın anlamını çok merak ediyorum çünkü dinlerken içime işliyo ;)
τίτλος
hava
Μετάφραση
Τουρκικά
Μεταφράστηκε από
ankarahastanesi
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά
Ruhunun sahip olduğu havayı istiyorum
Havayı istiyorum, sende yaşayan havayı
Havayı istiyorum, verdiğin havayı
Seni sevmek için hava
Yaşamak için hava
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
smy
- 3 Ιανουάριος 2008 16:49
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
6 Δεκέμβριος 2007 22:13
idenisenko
Αριθμός μηνυμάτων: 113
very poor translation
27 Δεκέμβριος 2007 11:10
berrryl
Αριθμός μηνυμάτων: 28
virgülün konuluduğu yerlere dikkat
3 Ιανουάριος 2008 16:31
sirinler
Αριθμός μηνυμάτων: 134
"I want the air that has your soul" in the first line can be better.
)
3 Ιανουάριος 2008 16:48
smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
Now I'll edit it according to the English version
here
and validate it ankarahastenesi