Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Turka - Yo quiero el aire que tiene tu alma

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaAnglaTurka

Kategorio Kanto - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Yo quiero el aire que tiene tu alma
Teksto
Submetigx per eticincin
Font-lingvo: Hispana

Yo quiero el aire que tiene tu alma
Yo quiero el aire que, que vive en ti
Yo quiero el aire, aire que derramas
Aire pa' quererte
Aire pa' vivir
Rimarkoj pri la traduko
alejandro sanz a ait bi şarkının bi kısmı ve inanın anlamını çok merak ediyorum çünkü dinlerken içime işliyo ;)

Titolo
hava
Traduko
Turka

Tradukita per ankarahastanesi
Cel-lingvo: Turka

Ruhunun sahip olduğu havayı istiyorum
Havayı istiyorum, sende yaşayan havayı
Havayı istiyorum, verdiğin havayı
Seni sevmek için hava
Yaşamak için hava
Laste validigita aŭ redaktita de smy - 3 Januaro 2008 16:49





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

6 Decembro 2007 22:13

idenisenko
Nombro da afiŝoj: 113
very poor translation

27 Decembro 2007 11:10

berrryl
Nombro da afiŝoj: 28
virgülün konuluduğu yerlere dikkat

3 Januaro 2008 16:31

sirinler
Nombro da afiŝoj: 134
"I want the air that has your soul" in the first line can be better.)

3 Januaro 2008 16:48

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
Now I'll edit it according to the English version here and validate it ankarahastenesi