الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - إسبانيّ -تركي - Yo quiero el aire que tiene tu alma
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
أغنية - حب/ صداقة
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Yo quiero el aire que tiene tu alma
نص
إقترحت من طرف
eticincin
لغة مصدر: إسبانيّ
Yo quiero el aire que tiene tu alma
Yo quiero el aire que, que vive en ti
Yo quiero el aire, aire que derramas
Aire pa' quererte
Aire pa' vivir
ملاحظات حول الترجمة
alejandro sanz a ait bi şarkının bi kısmı ve inanın anlamını çok merak ediyorum çünkü dinlerken içime işliyo ;)
عنوان
hava
ترجمة
تركي
ترجمت من طرف
ankarahastanesi
لغة الهدف: تركي
Ruhunun sahip olduğu havayı istiyorum
Havayı istiyorum, sende yaşayan havayı
Havayı istiyorum, verdiğin havayı
Seni sevmek için hava
Yaşamak için hava
آخر تصديق أو تحرير من طرف
smy
- 3 كانون الثاني 2008 16:49
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
6 كانون الاول 2007 22:13
idenisenko
عدد الرسائل: 113
very poor translation
27 كانون الاول 2007 11:10
berrryl
عدد الرسائل: 28
virgülün konuluduğu yerlere dikkat
3 كانون الثاني 2008 16:31
sirinler
عدد الرسائل: 134
"I want the air that has your soul" in the first line can be better.
)
3 كانون الثاني 2008 16:48
smy
عدد الرسائل: 2481
Now I'll edit it according to the English version
here
and validate it ankarahastenesi