ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - スペイン語-トルコ語 - Yo quiero el aire que tiene tu alma
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
歌 - 愛 / 友情
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Yo quiero el aire que tiene tu alma
テキスト
eticincin
様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語
Yo quiero el aire que tiene tu alma
Yo quiero el aire que, que vive en ti
Yo quiero el aire, aire que derramas
Aire pa' quererte
Aire pa' vivir
翻訳についてのコメント
alejandro sanz a ait bi şarkının bi kısmı ve inanın anlamını çok merak ediyorum çünkü dinlerken içime işliyo ;)
タイトル
hava
翻訳
トルコ語
ankarahastanesi
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
Ruhunun sahip olduğu havayı istiyorum
Havayı istiyorum, sende yaşayan havayı
Havayı istiyorum, verdiğin havayı
Seni sevmek için hava
Yaşamak için hava
最終承認・編集者
smy
- 2008年 1月 3日 16:49
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 12月 6日 22:13
idenisenko
投稿数: 113
very poor translation
2007年 12月 27日 11:10
berrryl
投稿数: 28
virgülün konuluduğu yerlere dikkat
2008年 1月 3日 16:31
sirinler
投稿数: 134
"I want the air that has your soul" in the first line can be better.
)
2008年 1月 3日 16:48
smy
投稿数: 2481
Now I'll edit it according to the English version
here
and validate it ankarahastenesi