Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Ispanų-Turkų - Yo quiero el aire que tiene tu alma
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Daina - Meilė / Draugystė
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Yo quiero el aire que tiene tu alma
Tekstas
Pateikta
eticincin
Originalo kalba: Ispanų
Yo quiero el aire que tiene tu alma
Yo quiero el aire que, que vive en ti
Yo quiero el aire, aire que derramas
Aire pa' quererte
Aire pa' vivir
Pastabos apie vertimą
alejandro sanz a ait bi şarkının bi kısmı ve inanın anlamını çok merak ediyorum çünkü dinlerken içime işliyo ;)
Pavadinimas
hava
Vertimas
Turkų
Išvertė
ankarahastanesi
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
Ruhunun sahip olduğu havayı istiyorum
Havayı istiyorum, sende yaşayan havayı
Havayı istiyorum, verdiğin havayı
Seni sevmek için hava
Yaşamak için hava
Validated by
smy
- 3 sausis 2008 16:49
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
6 gruodis 2007 22:13
idenisenko
Žinučių kiekis: 113
very poor translation
27 gruodis 2007 11:10
berrryl
Žinučių kiekis: 28
virgülün konuluduğu yerlere dikkat
3 sausis 2008 16:31
sirinler
Žinučių kiekis: 134
"I want the air that has your soul" in the first line can be better.
)
3 sausis 2008 16:48
smy
Žinučių kiekis: 2481
Now I'll edit it according to the English version
here
and validate it ankarahastenesi