Vertaling - Spaans-Turks - Yo quiero el aire que tiene tu almaHuidige status Vertaling
Categorie Liedje - Liefde/Vriendschap  Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | Yo quiero el aire que tiene tu alma | | Uitgangs-taal: Spaans
Yo quiero el aire que tiene tu alma Yo quiero el aire que, que vive en ti Yo quiero el aire, aire que derramas Aire pa' quererte Aire pa' vivir | Details voor de vertaling | alejandro sanz a ait bi şarkının bi kısmı ve inanın anlamını çok merak ediyorum çünkü dinlerken içime işliyo ;) |
|
| | | Doel-taal: Turks
Ruhunun sahip olduğu havayı istiyorum Havayı istiyorum, sende yaşayan havayı Havayı istiyorum, verdiğin havayı Seni sevmek için hava Yaşamak için hava
|
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door smy - 3 januari 2008 16:49
Laatste bericht | | | | | 6 december 2007 22:13 | | | | | | 27 december 2007 11:10 | | | virgülün konuluduğu yerlere dikkat | | | 3 januari 2008 16:31 | | | "I want the air that has your soul" in the first line can be better.  ) | | | 3 januari 2008 16:48 | |  smyAantal berichten: 2481 | Now I'll edit it according to the English version here and validate it ankarahastenesi |
|
|