Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Espanja-Turkki - Yo quiero el aire que tiene tu alma
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Laulu - Rakkaus / Ystävyys
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Yo quiero el aire que tiene tu alma
Teksti
Lähettäjä
eticincin
Alkuperäinen kieli: Espanja
Yo quiero el aire que tiene tu alma
Yo quiero el aire que, que vive en ti
Yo quiero el aire, aire que derramas
Aire pa' quererte
Aire pa' vivir
Huomioita käännöksestä
alejandro sanz a ait bi şarkının bi kısmı ve inanın anlamını çok merak ediyorum çünkü dinlerken içime işliyo ;)
Otsikko
hava
Käännös
Turkki
Kääntäjä
ankarahastanesi
Kohdekieli: Turkki
Ruhunun sahip olduğu havayı istiyorum
Havayı istiyorum, sende yaşayan havayı
Havayı istiyorum, verdiğin havayı
Seni sevmek için hava
Yaşamak için hava
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
smy
- 3 Tammikuu 2008 16:49
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
6 Joulukuu 2007 22:13
idenisenko
Viestien lukumäärä: 113
very poor translation
27 Joulukuu 2007 11:10
berrryl
Viestien lukumäärä: 28
virgülün konuluduğu yerlere dikkat
3 Tammikuu 2008 16:31
sirinler
Viestien lukumäärä: 134
"I want the air that has your soul" in the first line can be better.
)
3 Tammikuu 2008 16:48
smy
Viestien lukumäärä: 2481
Now I'll edit it according to the English version
here
and validate it ankarahastenesi