Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Turkki - Yo quiero el aire que tiene tu alma

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaEnglantiTurkki

Kategoria Laulu - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Yo quiero el aire que tiene tu alma
Teksti
Lähettäjä eticincin
Alkuperäinen kieli: Espanja

Yo quiero el aire que tiene tu alma
Yo quiero el aire que, que vive en ti
Yo quiero el aire, aire que derramas
Aire pa' quererte
Aire pa' vivir
Huomioita käännöksestä
alejandro sanz a ait bi şarkının bi kısmı ve inanın anlamını çok merak ediyorum çünkü dinlerken içime işliyo ;)

Otsikko
hava
Käännös
Turkki

Kääntäjä ankarahastanesi
Kohdekieli: Turkki

Ruhunun sahip olduğu havayı istiyorum
Havayı istiyorum, sende yaşayan havayı
Havayı istiyorum, verdiğin havayı
Seni sevmek için hava
Yaşamak için hava
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut smy - 3 Tammikuu 2008 16:49





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

6 Joulukuu 2007 22:13

idenisenko
Viestien lukumäärä: 113
very poor translation

27 Joulukuu 2007 11:10

berrryl
Viestien lukumäärä: 28
virgülün konuluduğu yerlere dikkat

3 Tammikuu 2008 16:31

sirinler
Viestien lukumäärä: 134
"I want the air that has your soul" in the first line can be better.)

3 Tammikuu 2008 16:48

smy
Viestien lukumäärä: 2481
Now I'll edit it according to the English version here and validate it ankarahastenesi