Traducció - Castellà-Turc - Yo quiero el aire que tiene tu almaEstat actual Traducció
Categoria Cançó - Amor / Amistat La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | Yo quiero el aire que tiene tu alma | | Idioma orígen: Castellà
Yo quiero el aire que tiene tu alma Yo quiero el aire que, que vive en ti Yo quiero el aire, aire que derramas Aire pa' quererte Aire pa' vivir | | alejandro sanz a ait bi şarkının bi kısmı ve inanın anlamını çok merak ediyorum çünkü dinlerken içime işliyo ;) |
|
| | | Idioma destí: Turc
Ruhunun sahip olduğu havayı istiyorum Havayı istiyorum, sende yaşayan havayı Havayı istiyorum, verdiğin havayı Seni sevmek için hava Yaşamak için hava
|
|
Darrera validació o edició per smy - 3 Gener 2008 16:49
Darrer missatge | | | | | 6 Desembre 2007 22:13 | | | | | | 27 Desembre 2007 11:10 | | | virgülün konuluduğu yerlere dikkat | | | 3 Gener 2008 16:31 | | | "I want the air that has your soul" in the first line can be better. ) | | | 3 Gener 2008 16:48 | | smyNombre de missatges: 2481 | Now I'll edit it according to the English version here and validate it ankarahastenesi |
|
|