Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Portugisiska-Spanska - dizem que o seu coração tem gosto de vel
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
dizem que o seu coração tem gosto de vel
Text
Tillagd av
patricio
Källspråk: Portugisiska
dizem que o seu coração tem gosto de vel
Titel
Dicen que tu corazón...
Översättning
Spanska
Översatt av
lilian canale
Språket som det ska översättas till: Spanska
Dicen que tu corazón tiene gusto a miel.
Anmärkningar avseende översättningen
....de vel (no existe).
...gusto a miel
o
...gusto a hiel
Senast granskad eller redigerad av
pirulito
- 18 December 2007 18:17
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
16 December 2007 13:29
pirulito
Antal inlägg: 1180
Dicen que tu corazón tiene gusto
a
miel.
Me parece que también podrÃa ser
gosto de fel
(gusto a hiel).
16 December 2007 16:50
valter mestre
Antal inlägg: 1
de vel(nao existe)
gosto a mel.
17 December 2007 01:41
Leo9696
Antal inlägg: 1
Dizem que o teu coração tem gosto de mel
17 December 2007 03:45
Lucila
Antal inlägg: 105
vel não existe, mais provável ser fel, ou seja "hiel".
17 December 2007 12:06
kurt4ever
Antal inlägg: 3
Dicen que tu corazón sabe a miel.
no se puede decir q tiene gusto a miel !!
17 December 2007 16:10
Lizzy
Antal inlägg: 1
Creo que serÃa mejor si dijera "dizem que o seu coração tem gosto de mel"
17 December 2007 16:12
goncin
Antal inlägg: 3706
Lizzy,
La traduccion es del portugués al español, y no lo contrario.
CC:
Lizzy
17 December 2007 16:58
olitwister
Antal inlägg: 1
seu = su
17 December 2007 17:27
guilon
Antal inlägg: 1549
Pirulito:
Creo que deberÃas tomar una decisión con respecto a esta traducción, porque amenaza con volverse una de esas que se llenan de letanÃas interminables de mensajes. ¿Qué te parece a ti?
CC:
pirulito
18 December 2007 12:16
Sandradeo
Antal inlägg: 28
Vel não existe em português. Se for mel, a tradução está correcta, se for fel, então é "hiel".
17 December 2007 21:41
lilian canale
Antal inlägg: 14972
¿NADIE LEYÓ LA NOTA ACERCA DE LA TRADUCCIÓN?
TODOS COMENTAN LO MISMO QUE YO HE ACLARADO EN LA NOTA.