Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 포르투갈어-스페인어 - dizem que o seu coração tem gosto de vel

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 포르투갈어스페인어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
dizem que o seu coração tem gosto de vel
본문
patricio에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어

dizem que o seu coração tem gosto de vel

제목
Dicen que tu corazón...
번역
스페인어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

Dicen que tu corazón tiene gusto a miel.
이 번역물에 관한 주의사항
....de vel (no existe).
...gusto a miel
o
...gusto a hiel
pirulito에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 12월 18일 18:17





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 12월 16일 13:29

pirulito
게시물 갯수: 1180
Dicen que tu corazón tiene gusto a miel.

Me parece que también podría ser gosto de fel (gusto a hiel).


2007년 12월 16일 16:50

valter mestre
게시물 갯수: 1
de vel(nao existe)
gosto a mel.

2007년 12월 17일 01:41

Leo9696
게시물 갯수: 1
Dizem que o teu coração tem gosto de mel

2007년 12월 17일 03:45

Lucila
게시물 갯수: 105
vel não existe, mais provável ser fel, ou seja "hiel".

2007년 12월 17일 12:06

kurt4ever
게시물 갯수: 3
Dicen que tu corazón sabe a miel.

no se puede decir q tiene gusto a miel !!

2007년 12월 17일 16:10

Lizzy
게시물 갯수: 1
Creo que sería mejor si dijera "dizem que o seu coração tem gosto de mel"

2007년 12월 17일 16:12

goncin
게시물 갯수: 3706
Lizzy,

La traduccion es del portugués al español, y no lo contrario.

CC: Lizzy

2007년 12월 17일 16:58

olitwister
게시물 갯수: 1
seu = su

2007년 12월 17일 17:27

guilon
게시물 갯수: 1549
Pirulito:
Creo que deberías tomar una decisión con respecto a esta traducción, porque amenaza con volverse una de esas que se llenan de letanías interminables de mensajes. ¿Qué te parece a ti?

CC: pirulito

2007년 12월 18일 12:16

Sandradeo
게시물 갯수: 28
Vel não existe em português. Se for mel, a tradução está correcta, se for fel, então é "hiel".

2007년 12월 17일 21:41

lilian canale
게시물 갯수: 14972
¿NADIE LEYÓ LA NOTA ACERCA DE LA TRADUCCIÓN?

TODOS COMENTAN LO MISMO QUE YO HE ACLARADO EN LA NOTA.