Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська-Іспанська - dizem que o seu coração tem gosto de vel
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
dizem que o seu coração tem gosto de vel
Текст
Публікацію зроблено
patricio
Мова оригіналу: Португальська
dizem que o seu coração tem gosto de vel
Заголовок
Dicen que tu corazón...
Переклад
Іспанська
Переклад зроблено
lilian canale
Мова, якою перекладати: Іспанська
Dicen que tu corazón tiene gusto a miel.
Пояснення стосовно перекладу
....de vel (no existe).
...gusto a miel
o
...gusto a hiel
Затверджено
pirulito
- 18 Грудня 2007 18:17
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
16 Грудня 2007 13:29
pirulito
Кількість повідомлень: 1180
Dicen que tu corazón tiene gusto
a
miel.
Me parece que también podrÃa ser
gosto de fel
(gusto a hiel).
16 Грудня 2007 16:50
valter mestre
Кількість повідомлень: 1
de vel(nao existe)
gosto a mel.
17 Грудня 2007 01:41
Leo9696
Кількість повідомлень: 1
Dizem que o teu coração tem gosto de mel
17 Грудня 2007 03:45
Lucila
Кількість повідомлень: 105
vel não existe, mais provável ser fel, ou seja "hiel".
17 Грудня 2007 12:06
kurt4ever
Кількість повідомлень: 3
Dicen que tu corazón sabe a miel.
no se puede decir q tiene gusto a miel !!
17 Грудня 2007 16:10
Lizzy
Кількість повідомлень: 1
Creo que serÃa mejor si dijera "dizem que o seu coração tem gosto de mel"
17 Грудня 2007 16:12
goncin
Кількість повідомлень: 3706
Lizzy,
La traduccion es del portugués al español, y no lo contrario.
CC:
Lizzy
17 Грудня 2007 16:58
olitwister
Кількість повідомлень: 1
seu = su
17 Грудня 2007 17:27
guilon
Кількість повідомлень: 1549
Pirulito:
Creo que deberÃas tomar una decisión con respecto a esta traducción, porque amenaza con volverse una de esas que se llenan de letanÃas interminables de mensajes. ¿Qué te parece a ti?
CC:
pirulito
18 Грудня 2007 12:16
Sandradeo
Кількість повідомлень: 28
Vel não existe em português. Se for mel, a tradução está correcta, se for fel, então é "hiel".
17 Грудня 2007 21:41
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
¿NADIE LEYÓ LA NOTA ACERCA DE LA TRADUCCIÓN?
TODOS COMENTAN LO MISMO QUE YO HE ACLARADO EN LA NOTA.