Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Portoghese-Spagnolo - dizem que o seu coração tem gosto de vel
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
dizem que o seu coração tem gosto de vel
Testo
Aggiunto da
patricio
Lingua originale: Portoghese
dizem que o seu coração tem gosto de vel
Titolo
Dicen que tu corazón...
Traduzione
Spagnolo
Tradotto da
lilian canale
Lingua di destinazione: Spagnolo
Dicen que tu corazón tiene gusto a miel.
Note sulla traduzione
....de vel (no existe).
...gusto a miel
o
...gusto a hiel
Ultima convalida o modifica di
pirulito
- 18 Dicembre 2007 18:17
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
16 Dicembre 2007 13:29
pirulito
Numero di messaggi: 1180
Dicen que tu corazón tiene gusto
a
miel.
Me parece que también podrÃa ser
gosto de fel
(gusto a hiel).
16 Dicembre 2007 16:50
valter mestre
Numero di messaggi: 1
de vel(nao existe)
gosto a mel.
17 Dicembre 2007 01:41
Leo9696
Numero di messaggi: 1
Dizem que o teu coração tem gosto de mel
17 Dicembre 2007 03:45
Lucila
Numero di messaggi: 105
vel não existe, mais provável ser fel, ou seja "hiel".
17 Dicembre 2007 12:06
kurt4ever
Numero di messaggi: 3
Dicen que tu corazón sabe a miel.
no se puede decir q tiene gusto a miel !!
17 Dicembre 2007 16:10
Lizzy
Numero di messaggi: 1
Creo que serÃa mejor si dijera "dizem que o seu coração tem gosto de mel"
17 Dicembre 2007 16:12
goncin
Numero di messaggi: 3706
Lizzy,
La traduccion es del portugués al español, y no lo contrario.
CC:
Lizzy
17 Dicembre 2007 16:58
olitwister
Numero di messaggi: 1
seu = su
17 Dicembre 2007 17:27
guilon
Numero di messaggi: 1549
Pirulito:
Creo que deberÃas tomar una decisión con respecto a esta traducción, porque amenaza con volverse una de esas que se llenan de letanÃas interminables de mensajes. ¿Qué te parece a ti?
CC:
pirulito
18 Dicembre 2007 12:16
Sandradeo
Numero di messaggi: 28
Vel não existe em português. Se for mel, a tradução está correcta, se for fel, então é "hiel".
17 Dicembre 2007 21:41
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
¿NADIE LEYÓ LA NOTA ACERCA DE LA TRADUCCIÓN?
TODOS COMENTAN LO MISMO QUE YO HE ACLARADO EN LA NOTA.