Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese-Spagnolo - dizem que o seu coração tem gosto de vel

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: PortogheseSpagnolo

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
dizem que o seu coração tem gosto de vel
Testo
Aggiunto da patricio
Lingua originale: Portoghese

dizem que o seu coração tem gosto de vel

Titolo
Dicen que tu corazón...
Traduzione
Spagnolo

Tradotto da lilian canale
Lingua di destinazione: Spagnolo

Dicen que tu corazón tiene gusto a miel.
Note sulla traduzione
....de vel (no existe).
...gusto a miel
o
...gusto a hiel
Ultima convalida o modifica di pirulito - 18 Dicembre 2007 18:17





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

16 Dicembre 2007 13:29

pirulito
Numero di messaggi: 1180
Dicen que tu corazón tiene gusto a miel.

Me parece que también podría ser gosto de fel (gusto a hiel).


16 Dicembre 2007 16:50

valter mestre
Numero di messaggi: 1
de vel(nao existe)
gosto a mel.

17 Dicembre 2007 01:41

Leo9696
Numero di messaggi: 1
Dizem que o teu coração tem gosto de mel

17 Dicembre 2007 03:45

Lucila
Numero di messaggi: 105
vel não existe, mais provável ser fel, ou seja "hiel".

17 Dicembre 2007 12:06

kurt4ever
Numero di messaggi: 3
Dicen que tu corazón sabe a miel.

no se puede decir q tiene gusto a miel !!

17 Dicembre 2007 16:10

Lizzy
Numero di messaggi: 1
Creo que sería mejor si dijera "dizem que o seu coração tem gosto de mel"

17 Dicembre 2007 16:12

goncin
Numero di messaggi: 3706
Lizzy,

La traduccion es del portugués al español, y no lo contrario.

CC: Lizzy

17 Dicembre 2007 16:58

olitwister
Numero di messaggi: 1
seu = su

17 Dicembre 2007 17:27

guilon
Numero di messaggi: 1549
Pirulito:
Creo que deberías tomar una decisión con respecto a esta traducción, porque amenaza con volverse una de esas que se llenan de letanías interminables de mensajes. ¿Qué te parece a ti?

CC: pirulito

18 Dicembre 2007 12:16

Sandradeo
Numero di messaggi: 28
Vel não existe em português. Se for mel, a tradução está correcta, se for fel, então é "hiel".

17 Dicembre 2007 21:41

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
¿NADIE LEYÓ LA NOTA ACERCA DE LA TRADUCCIÓN?

TODOS COMENTAN LO MISMO QUE YO HE ACLARADO EN LA NOTA.