Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Portugiesisch-Spanisch - dizem que o seu coração tem gosto de vel
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
dizem que o seu coração tem gosto de vel
Text
Übermittelt von
patricio
Herkunftssprache: Portugiesisch
dizem que o seu coração tem gosto de vel
Titel
Dicen que tu corazón...
Übersetzung
Spanisch
Übersetzt von
lilian canale
Zielsprache: Spanisch
Dicen que tu corazón tiene gusto a miel.
Bemerkungen zur Übersetzung
....de vel (no existe).
...gusto a miel
o
...gusto a hiel
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
pirulito
- 18 Dezember 2007 18:17
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
16 Dezember 2007 13:29
pirulito
Anzahl der Beiträge: 1180
Dicen que tu corazón tiene gusto
a
miel.
Me parece que también podrÃa ser
gosto de fel
(gusto a hiel).
16 Dezember 2007 16:50
valter mestre
Anzahl der Beiträge: 1
de vel(nao existe)
gosto a mel.
17 Dezember 2007 01:41
Leo9696
Anzahl der Beiträge: 1
Dizem que o teu coração tem gosto de mel
17 Dezember 2007 03:45
Lucila
Anzahl der Beiträge: 105
vel não existe, mais provável ser fel, ou seja "hiel".
17 Dezember 2007 12:06
kurt4ever
Anzahl der Beiträge: 3
Dicen que tu corazón sabe a miel.
no se puede decir q tiene gusto a miel !!
17 Dezember 2007 16:10
Lizzy
Anzahl der Beiträge: 1
Creo que serÃa mejor si dijera "dizem que o seu coração tem gosto de mel"
17 Dezember 2007 16:12
goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
Lizzy,
La traduccion es del portugués al español, y no lo contrario.
CC:
Lizzy
17 Dezember 2007 16:58
olitwister
Anzahl der Beiträge: 1
seu = su
17 Dezember 2007 17:27
guilon
Anzahl der Beiträge: 1549
Pirulito:
Creo que deberÃas tomar una decisión con respecto a esta traducción, porque amenaza con volverse una de esas que se llenan de letanÃas interminables de mensajes. ¿Qué te parece a ti?
CC:
pirulito
18 Dezember 2007 12:16
Sandradeo
Anzahl der Beiträge: 28
Vel não existe em português. Se for mel, a tradução está correcta, se for fel, então é "hiel".
17 Dezember 2007 21:41
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
¿NADIE LEYÓ LA NOTA ACERCA DE LA TRADUCCIÓN?
TODOS COMENTAN LO MISMO QUE YO HE ACLARADO EN LA NOTA.