Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha portugjeze-Spanjisht - dizem que o seu coração tem gosto de vel

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha portugjezeSpanjisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
dizem que o seu coração tem gosto de vel
Tekst
Prezantuar nga patricio
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha portugjeze

dizem que o seu coração tem gosto de vel

Titull
Dicen que tu corazón...
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga lilian canale
Përkthe në: Spanjisht

Dicen que tu corazón tiene gusto a miel.
Vërejtje rreth përkthimit
....de vel (no existe).
...gusto a miel
o
...gusto a hiel
U vleresua ose u publikua se fundi nga pirulito - 18 Dhjetor 2007 18:17





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

16 Dhjetor 2007 13:29

pirulito
Numri i postimeve: 1180
Dicen que tu corazón tiene gusto a miel.

Me parece que también podría ser gosto de fel (gusto a hiel).


16 Dhjetor 2007 16:50

valter mestre
Numri i postimeve: 1
de vel(nao existe)
gosto a mel.

17 Dhjetor 2007 01:41

Leo9696
Numri i postimeve: 1
Dizem que o teu coração tem gosto de mel

17 Dhjetor 2007 03:45

Lucila
Numri i postimeve: 105
vel não existe, mais provável ser fel, ou seja "hiel".

17 Dhjetor 2007 12:06

kurt4ever
Numri i postimeve: 3
Dicen que tu corazón sabe a miel.

no se puede decir q tiene gusto a miel !!

17 Dhjetor 2007 16:10

Lizzy
Numri i postimeve: 1
Creo que sería mejor si dijera "dizem que o seu coração tem gosto de mel"

17 Dhjetor 2007 16:12

goncin
Numri i postimeve: 3706
Lizzy,

La traduccion es del portugués al español, y no lo contrario.

CC: Lizzy

17 Dhjetor 2007 16:58

olitwister
Numri i postimeve: 1
seu = su

17 Dhjetor 2007 17:27

guilon
Numri i postimeve: 1549
Pirulito:
Creo que deberías tomar una decisión con respecto a esta traducción, porque amenaza con volverse una de esas que se llenan de letanías interminables de mensajes. ¿Qué te parece a ti?

CC: pirulito

18 Dhjetor 2007 12:16

Sandradeo
Numri i postimeve: 28
Vel não existe em português. Se for mel, a tradução está correcta, se for fel, então é "hiel".

17 Dhjetor 2007 21:41

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
¿NADIE LEYÓ LA NOTA ACERCA DE LA TRADUCCIÓN?

TODOS COMENTAN LO MISMO QUE YO HE ACLARADO EN LA NOTA.