Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Portugisisk-Spansk - dizem que o seu coração tem gosto de vel
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
dizem que o seu coração tem gosto de vel
Tekst
Skrevet av
patricio
Kildespråk: Portugisisk
dizem que o seu coração tem gosto de vel
Tittel
Dicen que tu corazón...
Oversettelse
Spansk
Oversatt av
lilian canale
Språket det skal oversettes til: Spansk
Dicen que tu corazón tiene gusto a miel.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
....de vel (no existe).
...gusto a miel
o
...gusto a hiel
Senest vurdert og redigert av
pirulito
- 18 Desember 2007 18:17
Siste Innlegg
Av
Innlegg
16 Desember 2007 13:29
pirulito
Antall Innlegg: 1180
Dicen que tu corazón tiene gusto
a
miel.
Me parece que también podrÃa ser
gosto de fel
(gusto a hiel).
16 Desember 2007 16:50
valter mestre
Antall Innlegg: 1
de vel(nao existe)
gosto a mel.
17 Desember 2007 01:41
Leo9696
Antall Innlegg: 1
Dizem que o teu coração tem gosto de mel
17 Desember 2007 03:45
Lucila
Antall Innlegg: 105
vel não existe, mais provável ser fel, ou seja "hiel".
17 Desember 2007 12:06
kurt4ever
Antall Innlegg: 3
Dicen que tu corazón sabe a miel.
no se puede decir q tiene gusto a miel !!
17 Desember 2007 16:10
Lizzy
Antall Innlegg: 1
Creo que serÃa mejor si dijera "dizem que o seu coração tem gosto de mel"
17 Desember 2007 16:12
goncin
Antall Innlegg: 3706
Lizzy,
La traduccion es del portugués al español, y no lo contrario.
CC:
Lizzy
17 Desember 2007 16:58
olitwister
Antall Innlegg: 1
seu = su
17 Desember 2007 17:27
guilon
Antall Innlegg: 1549
Pirulito:
Creo que deberÃas tomar una decisión con respecto a esta traducción, porque amenaza con volverse una de esas que se llenan de letanÃas interminables de mensajes. ¿Qué te parece a ti?
CC:
pirulito
18 Desember 2007 12:16
Sandradeo
Antall Innlegg: 28
Vel não existe em português. Se for mel, a tradução está correcta, se for fel, então é "hiel".
17 Desember 2007 21:41
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
¿NADIE LEYÓ LA NOTA ACERCA DE LA TRADUCCIÓN?
TODOS COMENTAN LO MISMO QUE YO HE ACLARADO EN LA NOTA.