Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغاليّ -إسبانيّ - dizem que o seu coração tem gosto de vel

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغاليّ إسبانيّ

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
dizem que o seu coração tem gosto de vel
نص
إقترحت من طرف patricio
لغة مصدر: برتغاليّ

dizem que o seu coração tem gosto de vel

عنوان
Dicen que tu corazón...
ترجمة
إسبانيّ

ترجمت من طرف lilian canale
لغة الهدف: إسبانيّ

Dicen que tu corazón tiene gusto a miel.
ملاحظات حول الترجمة
....de vel (no existe).
...gusto a miel
o
...gusto a hiel
آخر تصديق أو تحرير من طرف pirulito - 18 كانون الاول 2007 18:17





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

16 كانون الاول 2007 13:29

pirulito
عدد الرسائل: 1180
Dicen que tu corazón tiene gusto a miel.

Me parece que también podría ser gosto de fel (gusto a hiel).


16 كانون الاول 2007 16:50

valter mestre
عدد الرسائل: 1
de vel(nao existe)
gosto a mel.

17 كانون الاول 2007 01:41

Leo9696
عدد الرسائل: 1
Dizem que o teu coração tem gosto de mel

17 كانون الاول 2007 03:45

Lucila
عدد الرسائل: 105
vel não existe, mais provável ser fel, ou seja "hiel".

17 كانون الاول 2007 12:06

kurt4ever
عدد الرسائل: 3
Dicen que tu corazón sabe a miel.

no se puede decir q tiene gusto a miel !!

17 كانون الاول 2007 16:10

Lizzy
عدد الرسائل: 1
Creo que sería mejor si dijera "dizem que o seu coração tem gosto de mel"

17 كانون الاول 2007 16:12

goncin
عدد الرسائل: 3706
Lizzy,

La traduccion es del portugués al español, y no lo contrario.

CC: Lizzy

17 كانون الاول 2007 16:58

olitwister
عدد الرسائل: 1
seu = su

17 كانون الاول 2007 17:27

guilon
عدد الرسائل: 1549
Pirulito:
Creo que deberías tomar una decisión con respecto a esta traducción, porque amenaza con volverse una de esas que se llenan de letanías interminables de mensajes. ¿Qué te parece a ti?

CC: pirulito

18 كانون الاول 2007 12:16

Sandradeo
عدد الرسائل: 28
Vel não existe em português. Se for mel, a tradução está correcta, se for fel, então é "hiel".

17 كانون الاول 2007 21:41

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
¿NADIE LEYÓ LA NOTA ACERCA DE LA TRADUCCIÓN?

TODOS COMENTAN LO MISMO QUE YO HE ACLARADO EN LA NOTA.