主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 葡萄牙语-西班牙语 - dizem que o seu coração tem gosto de vel
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
本翻译"仅需意译"。
标题
dizem que o seu coração tem gosto de vel
正文
提交
patricio
源语言: 葡萄牙语
dizem que o seu coração tem gosto de vel
标题
Dicen que tu corazón...
翻译
西班牙语
翻译
lilian canale
目的语言: 西班牙语
Dicen que tu corazón tiene gusto a miel.
给这篇翻译加备注
....de vel (no existe).
...gusto a miel
o
...gusto a hiel
由
pirulito
认可或编辑 - 2007年 十二月 18日 18:17
最近发帖
作者
帖子
2007年 十二月 16日 13:29
pirulito
文章总计: 1180
Dicen que tu corazón tiene gusto
a
miel.
Me parece que también podrÃa ser
gosto de fel
(gusto a hiel).
2007年 十二月 16日 16:50
valter mestre
文章总计: 1
de vel(nao existe)
gosto a mel.
2007年 十二月 17日 01:41
Leo9696
文章总计: 1
Dizem que o teu coração tem gosto de mel
2007年 十二月 17日 03:45
Lucila
文章总计: 105
vel não existe, mais provável ser fel, ou seja "hiel".
2007年 十二月 17日 12:06
kurt4ever
文章总计: 3
Dicen que tu corazón sabe a miel.
no se puede decir q tiene gusto a miel !!
2007年 十二月 17日 16:10
Lizzy
文章总计: 1
Creo que serÃa mejor si dijera "dizem que o seu coração tem gosto de mel"
2007年 十二月 17日 16:12
goncin
文章总计: 3706
Lizzy,
La traduccion es del portugués al español, y no lo contrario.
CC:
Lizzy
2007年 十二月 17日 16:58
olitwister
文章总计: 1
seu = su
2007年 十二月 17日 17:27
guilon
文章总计: 1549
Pirulito:
Creo que deberÃas tomar una decisión con respecto a esta traducción, porque amenaza con volverse una de esas que se llenan de letanÃas interminables de mensajes. ¿Qué te parece a ti?
CC:
pirulito
2007年 十二月 18日 12:16
Sandradeo
文章总计: 28
Vel não existe em português. Se for mel, a tradução está correcta, se for fel, então é "hiel".
2007年 十二月 17日 21:41
lilian canale
文章总计: 14972
¿NADIE LEYÓ LA NOTA ACERCA DE LA TRADUCCIÓN?
TODOS COMENTAN LO MISMO QUE YO HE ACLARADO EN LA NOTA.