Tercüme - Portekizce-İspanyolca - dizem que o seu coração tem gosto de velŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | dizem que o seu coração tem gosto de vel | | Kaynak dil: Portekizce
dizem que o seu coração tem gosto de vel |
|
| | | Hedef dil: İspanyolca
Dicen que tu corazón tiene gusto a miel. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | ....de vel (no existe). ...gusto a miel o ...gusto a hiel |
|
En son pirulito tarafından onaylandı - 18 Aralık 2007 18:17
Son Gönderilen | | | | | 16 Aralık 2007 13:29 | | | Dicen que tu corazón tiene gusto a miel.
Me parece que también podrÃa ser gosto de fel (gusto a hiel).
| | | 16 Aralık 2007 16:50 | | | de vel(nao existe)
gosto a mel. | | | 17 Aralık 2007 01:41 | | | Dizem que o teu coração tem gosto de mel | | | 17 Aralık 2007 03:45 | | | vel não existe, mais provável ser fel, ou seja "hiel". | | | 17 Aralık 2007 12:06 | | | Dicen que tu corazón sabe a miel.
no se puede decir q tiene gusto a miel !! | | | 17 Aralık 2007 16:10 | | | Creo que serÃa mejor si dijera "dizem que o seu coração tem gosto de mel" | | | 17 Aralık 2007 16:12 | | | Lizzy,
La traduccion es del portugués al español, y no lo contrario. CC: Lizzy | | | 17 Aralık 2007 16:58 | | | | | | 17 Aralık 2007 17:27 | | | Pirulito:
Creo que deberÃas tomar una decisión con respecto a esta traducción, porque amenaza con volverse una de esas que se llenan de letanÃas interminables de mensajes. ¿Qué te parece a ti? CC: pirulito | | | 18 Aralık 2007 12:16 | | | Vel não existe em português. Se for mel, a tradução está correcta, se for fel, então é "hiel". | | | 17 Aralık 2007 21:41 | | | |
|
|