Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポルトガル語-スペイン語 - dizem que o seu coração tem gosto de vel

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語スペイン語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
dizem que o seu coração tem gosto de vel
テキスト
patricio様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語

dizem que o seu coração tem gosto de vel

タイトル
Dicen que tu corazón...
翻訳
スペイン語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Dicen que tu corazón tiene gusto a miel.
翻訳についてのコメント
....de vel (no existe).
...gusto a miel
o
...gusto a hiel
最終承認・編集者 pirulito - 2007年 12月 18日 18:17





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 16日 13:29

pirulito
投稿数: 1180
Dicen que tu corazón tiene gusto a miel.

Me parece que también podría ser gosto de fel (gusto a hiel).


2007年 12月 16日 16:50

valter mestre
投稿数: 1
de vel(nao existe)
gosto a mel.

2007年 12月 17日 01:41

Leo9696
投稿数: 1
Dizem que o teu coração tem gosto de mel

2007年 12月 17日 03:45

Lucila
投稿数: 105
vel não existe, mais provável ser fel, ou seja "hiel".

2007年 12月 17日 12:06

kurt4ever
投稿数: 3
Dicen que tu corazón sabe a miel.

no se puede decir q tiene gusto a miel !!

2007年 12月 17日 16:10

Lizzy
投稿数: 1
Creo que sería mejor si dijera "dizem que o seu coração tem gosto de mel"

2007年 12月 17日 16:12

goncin
投稿数: 3706
Lizzy,

La traduccion es del portugués al español, y no lo contrario.

CC: Lizzy

2007年 12月 17日 16:58

olitwister
投稿数: 1
seu = su

2007年 12月 17日 17:27

guilon
投稿数: 1549
Pirulito:
Creo que deberías tomar una decisión con respecto a esta traducción, porque amenaza con volverse una de esas que se llenan de letanías interminables de mensajes. ¿Qué te parece a ti?

CC: pirulito

2007年 12月 18日 12:16

Sandradeo
投稿数: 28
Vel não existe em português. Se for mel, a tradução está correcta, se for fel, então é "hiel".

2007年 12月 17日 21:41

lilian canale
投稿数: 14972
¿NADIE LEYÓ LA NOTA ACERCA DE LA TRADUCCIÓN?

TODOS COMENTAN LO MISMO QUE YO HE ACLARADO EN LA NOTA.