ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ポルトガル語-スペイン語 - dizem que o seu coração tem gosto de vel
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
dizem que o seu coração tem gosto de vel
テキスト
patricio
様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語
dizem que o seu coração tem gosto de vel
タイトル
Dicen que tu corazón...
翻訳
スペイン語
lilian canale
様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語
Dicen que tu corazón tiene gusto a miel.
翻訳についてのコメント
....de vel (no existe).
...gusto a miel
o
...gusto a hiel
最終承認・編集者
pirulito
- 2007年 12月 18日 18:17
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 12月 16日 13:29
pirulito
投稿数: 1180
Dicen que tu corazón tiene gusto
a
miel.
Me parece que también podrÃa ser
gosto de fel
(gusto a hiel).
2007年 12月 16日 16:50
valter mestre
投稿数: 1
de vel(nao existe)
gosto a mel.
2007年 12月 17日 01:41
Leo9696
投稿数: 1
Dizem que o teu coração tem gosto de mel
2007年 12月 17日 03:45
Lucila
投稿数: 105
vel não existe, mais provável ser fel, ou seja "hiel".
2007年 12月 17日 12:06
kurt4ever
投稿数: 3
Dicen que tu corazón sabe a miel.
no se puede decir q tiene gusto a miel !!
2007年 12月 17日 16:10
Lizzy
投稿数: 1
Creo que serÃa mejor si dijera "dizem que o seu coração tem gosto de mel"
2007年 12月 17日 16:12
goncin
投稿数: 3706
Lizzy,
La traduccion es del portugués al español, y no lo contrario.
CC:
Lizzy
2007年 12月 17日 16:58
olitwister
投稿数: 1
seu = su
2007年 12月 17日 17:27
guilon
投稿数: 1549
Pirulito:
Creo que deberÃas tomar una decisión con respecto a esta traducción, porque amenaza con volverse una de esas que se llenan de letanÃas interminables de mensajes. ¿Qué te parece a ti?
CC:
pirulito
2007年 12月 18日 12:16
Sandradeo
投稿数: 28
Vel não existe em português. Se for mel, a tradução está correcta, se for fel, então é "hiel".
2007年 12月 17日 21:41
lilian canale
投稿数: 14972
¿NADIE LEYÓ LA NOTA ACERCA DE LA TRADUCCIÓN?
TODOS COMENTAN LO MISMO QUE YO HE ACLARADO EN LA NOTA.