Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Portugisiskt-Spanskt - dizem que o seu coração tem gosto de vel
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
dizem que o seu coração tem gosto de vel
Tekstur
Framborið av
patricio
Uppruna mál: Portugisiskt
dizem que o seu coração tem gosto de vel
Heiti
Dicen que tu corazón...
Umseting
Spanskt
Umsett av
lilian canale
Ynskt mál: Spanskt
Dicen que tu corazón tiene gusto a miel.
Viðmerking um umsetingina
....de vel (no existe).
...gusto a miel
o
...gusto a hiel
Góðkent av
pirulito
- 18 Desember 2007 18:17
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
16 Desember 2007 13:29
pirulito
Tal av boðum: 1180
Dicen que tu corazón tiene gusto
a
miel.
Me parece que también podrÃa ser
gosto de fel
(gusto a hiel).
16 Desember 2007 16:50
valter mestre
Tal av boðum: 1
de vel(nao existe)
gosto a mel.
17 Desember 2007 01:41
Leo9696
Tal av boðum: 1
Dizem que o teu coração tem gosto de mel
17 Desember 2007 03:45
Lucila
Tal av boðum: 105
vel não existe, mais provável ser fel, ou seja "hiel".
17 Desember 2007 12:06
kurt4ever
Tal av boðum: 3
Dicen que tu corazón sabe a miel.
no se puede decir q tiene gusto a miel !!
17 Desember 2007 16:10
Lizzy
Tal av boðum: 1
Creo que serÃa mejor si dijera "dizem que o seu coração tem gosto de mel"
17 Desember 2007 16:12
goncin
Tal av boðum: 3706
Lizzy,
La traduccion es del portugués al español, y no lo contrario.
CC:
Lizzy
17 Desember 2007 16:58
olitwister
Tal av boðum: 1
seu = su
17 Desember 2007 17:27
guilon
Tal av boðum: 1549
Pirulito:
Creo que deberÃas tomar una decisión con respecto a esta traducción, porque amenaza con volverse una de esas que se llenan de letanÃas interminables de mensajes. ¿Qué te parece a ti?
CC:
pirulito
18 Desember 2007 12:16
Sandradeo
Tal av boðum: 28
Vel não existe em português. Se for mel, a tradução está correcta, se for fel, então é "hiel".
17 Desember 2007 21:41
lilian canale
Tal av boðum: 14972
¿NADIE LEYÓ LA NOTA ACERCA DE LA TRADUCCIÓN?
TODOS COMENTAN LO MISMO QUE YO HE ACLARADO EN LA NOTA.