Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - पोर्तुगाली-स्पेनी - dizem que o seu coração tem gosto de vel

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: पोर्तुगालीस्पेनी

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
dizem que o seu coração tem gosto de vel
हरफ
patricioद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: पोर्तुगाली

dizem que o seu coração tem gosto de vel

शीर्षक
Dicen que tu corazón...
अनुबाद
स्पेनी

lilian canaleद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी

Dicen que tu corazón tiene gusto a miel.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
....de vel (no existe).
...gusto a miel
o
...gusto a hiel
Validated by pirulito - 2007年 डिसेम्बर 18日 18:17





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 डिसेम्बर 16日 13:29

pirulito
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1180
Dicen que tu corazón tiene gusto a miel.

Me parece que también podría ser gosto de fel (gusto a hiel).


2007年 डिसेम्बर 16日 16:50

valter mestre
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
de vel(nao existe)
gosto a mel.

2007年 डिसेम्बर 17日 01:41

Leo9696
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
Dizem que o teu coração tem gosto de mel

2007年 डिसेम्बर 17日 03:45

Lucila
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 105
vel não existe, mais provável ser fel, ou seja "hiel".

2007年 डिसेम्बर 17日 12:06

kurt4ever
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
Dicen que tu corazón sabe a miel.

no se puede decir q tiene gusto a miel !!

2007年 डिसेम्बर 17日 16:10

Lizzy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
Creo que sería mejor si dijera "dizem que o seu coração tem gosto de mel"

2007年 डिसेम्बर 17日 16:12

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Lizzy,

La traduccion es del portugués al español, y no lo contrario.

CC: Lizzy

2007年 डिसेम्बर 17日 16:58

olitwister
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
seu = su

2007年 डिसेम्बर 17日 17:27

guilon
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1549
Pirulito:
Creo que deberías tomar una decisión con respecto a esta traducción, porque amenaza con volverse una de esas que se llenan de letanías interminables de mensajes. ¿Qué te parece a ti?

CC: pirulito

2007年 डिसेम्बर 18日 12:16

Sandradeo
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 28
Vel não existe em português. Se for mel, a tradução está correcta, se for fel, então é "hiel".

2007年 डिसेम्बर 17日 21:41

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
¿NADIE LEYÓ LA NOTA ACERCA DE LA TRADUCCIÓN?

TODOS COMENTAN LO MISMO QUE YO HE ACLARADO EN LA NOTA.